Desmontando el cartel “Bilingüe”

Última actualización 25/03/2011@11:26:30 GMT+1

Buenos días, les escribo porque soy una madre preocupada con la enseñanza bilingüe que está recibiendo mi hijo en un colegio público de la Comunidad de Madrid.

Está en 3º de Primaria y ahora, el contenido de Science, –a la vista de los malos resultados en los exámenes de todos los alumnos de clase– se ha empezado a duplicar en castellano porque los profesores se están dando cuenta de que no aprenden como deberían. He de decir que él tiene Notables y Sobresalientes. Todos los padres coincidimos en ver que la temida Science se ha convertido en una asignatura que en lugar de “disfrutar” de ella, les está costando muchísimo. Tengo una gran preocupación cuando vaya a cursos superiores porque pienso que, a través del inglés que ellos van adquiriendo, no van a ser capaces de aprender los importantes contenidos que se derivan de esta materia. No hay que olvidar que en Secundaria se desdobla en Ciencias Naturales y Ciencias Sociales. Entonces mi consulta es: ¿Cómo debemos actuar los padres en este caso? ¿preparamos niños para que sepan mucho inglés pero poco Conocimiento del Medio? Por favor, les agradecería mucho si me pudieran orientar sobre cómo debemos hacerlo. Muchas gracias por su atención.

Esther Domínguez (Madrid)

El problema que usted plantea no es nuevo ni exclusivo de su colegio. Desgraciadamente es ya un fenómeno extendido en muchos de los llamados colegios bilingües, públicos y privados. Básicamente, lo que usted describe es la implantación de un método conocido por sus siglas en inglés, CLIL (Content and Language Integrated Learning), en virtud del cual se integran objetivos lingüísticos con contenidos de materias específicas.

Este método tiene que ser muy riguroso en su puesta en práctica y la evaluación de los aprendizajes debe contemplar tanto los contenidos de las ciencias u otras asignaturas como de la lengua en las que se imparten, lo que lógicamente incrementa su dificultad de aprendizaje y pone a prueba la capacidad de planificación del profesor.

En mi opinión, los padres deben apoyar al centro en esas iniciativas que intentan  suplir las carencias de los alumnos en contenidos curriculares, al mismo tiempo que deben exigir una educación bilingüe de verdad, es decir, que los alumnos conozcan la lengua extranjera en profundidad, que eso es lo que implica el bilingüismo en cualquiera de sus modalidades. También sería bueno cuestionar si es necesario para una formación bilingüe que el niño conozca mayoritariamente vocabulario técnico antes que vocabulario de la vida diaria. Por lo que usted dice, coincidiendo con muchos más padres en la Comunidad de Madrid, lo que se está dando no es un proceso de bilingüismo sino de monolingüismo, ya que el niño solo conoce los conceptos de esa asignatura en la lengua extranjera, si es que llega a adquirirlos.

A raíz de la pregunta que usted plantea surgen varios puntos que merecen comentarse:
Primero, si la metodología CLIL no se lleva a la práctica con una estricta planificación en la que el profesor tenga un absoluto control de ambos procesos de evaluación, o sea, del lingüístico y de los contenidos de la asignatura, lo más probable es que el alumno fracase en alguno de ellos.

Segundo, el aprendizaje de las lenguas no se produce en todas las personas de forma similar e incluso hay personas, aunque sean niños, que tienen fuertes dificultades para aprenderlo, independientemente de su capacidad intelectual. La aptitud para el aprendizaje de idiomas no es universal. Por esta razón, el colegio debería tener prevista la diferenciación de los alumnos que pueden y que no pueden aprender unos contenidos correctamente en una segunda lengua y poner los medios para que esos contenidos los aprendan en su lengua materna.

Tercero, en los dos primeros ciclos de primaria el niño español está consolidando su lengua materna, especialmente y con gran esfuerzo, la ortografía y la expresión escrita. Sin embargo un niño inglés, dadas las características de su idioma, todavía está empezando a expresarse en él por escrito a esa misma edad, ya que la dificultad fonética de su lengua le impide adelantar el proceso de adquisición de esta habilidad. Consecuentemente, a los niños españoles se les exige un nivel más adelantado de dominio de la lengua escrita que a un nativo en su propia lengua. Lo pedagógicamente aconsejable en cualquier caso es que se introduzca la escritura en la lengua extranjera con bastante posterioridad a su dominio en la lengua materna.

Cuarto y enlazando con lo anterior, hay que decir que la metodología aplicada en algunas asignaturas en España se basa mucho en la escritura, la redacción de guías, la relación entre lo visual y lo escrito, etc., y la didáctica de las ciencias en edades similares en nativos de lengua inglesa es parcialmente diferente a causa, como decía en el párrafo anterior, de la dificultad ortográfica que ofrece la lengua inglesa, incluso, repito, para los mismos nativos. Si lo que ustedes buscan es que sus hijos tengan un buen nivel de inglés sería conveniente que el centro aumentara el número de horas de clase de lengua inglesa, no de contenidos curriculares en inglés, y que los dos primeros ciclos de la Primaria se centraran en un método de aprendizaje oral realmente eficaz a esas edades, por ejemplo, el método comunicativo.

La lengua, a esas edades en las que el pensamiento abstracto no está del todo desarrollado, se aprende más rápidamente por interacción que por otros medios, por lo que es conveniente hacer que el alumno se vea implicado en actos de comunicación auténticos, en los que necesite vocabulario real en situaciones reales de comunicación. Además, el alumno de Primaria está en un momento óptimo para la comprensión oral y la discriminación fonética, por lo que dedicar tiempo a otras habilidades para las que no está preparado psicológicamente es perder un potencial grande de aprendizaje y, posiblemente, aumentar la frustración y el rechazo ante el aprendizaje de idiomas. Bien es cierto que el sistema educativo español es muy rígido a la hora de hacer cambios en la distribución horaria de las asignaturas, por eso es por lo que se ha adoptado la decisión de no aumentar horas de inglés y transformar algunas materias en clases de idiomas. Ese enfoque erróneo y poco eficaz es el que está provocando cada día un mayor rechazo a los planes de bilingüismo.

Carlos Segade Alonso
Doctor en Filología Inglesa. Director del Dpto. de Didácticas Aplicadas CUV (UCM)

http://www.padresycolegios.com/noticia/2826/CONSULTORIO/aprender-coles-biling%C3%A3%C2%BCes.html

Anuncios

7 thoughts on “Desmontando el cartel “Bilingüe”

  1. No, Yolanda, no creo que eso vaya a pasar. ¿Cerrar La Latina? Los que lo conocemos, aunque sea por referencias, en especial por este blog, hemos hablado cono su director o su jefe de estudios, incluso con sus conserjes, pensamos que es el mejor. Y somos muchos los que seguro nos quedamos perplejos al ver el cartelito de marras de instituto bilingüe en el Blas de Otero, cuando nuestra idea era que en todo caso, los coles interesados optaban al bilingüismo y los institutos a los que estaban adscritos seguían la estela por su propio interés. Supongo que el gonzalo de córdoba tiene que ver. Curioso, he vivido muchos años junto a ese colegio, no tengo muchas referencias, pero comparto lo que comentan Lali y Gema. ¿Los huesos del cuerpo en inglés? ¿Las partes de la flor? Después de sacar hace mil años el título de la Escuela oficial de idiomas, incluso haber estado de au-pair en Londres, etc, este verano no supe decirle en inglés a una turista dónde estaban las pinzas de la ropa para tender porque sinceramente, nunca aprendí esa palabra, y eso que estudié inglés desde siempre, del cotidiano, vaya. Imaginad el chico que estudia cono en inglés, pero no sabe cómo se dice, no sé, tobogán, o flotador, o cubo y pala, vete a saber. Opiniones, para todos los gustos. Uno de mis hermanos estudió filología inglesa y lleva a su niña a un bilingüe -concertado. Otra hermana estudió lo mismo, vive en EEUU y considera absurdo que materias como science se impartan en inglés. YO….ahorro para el British Council (las clases de inglés, eh, que mi cole LA LATINA sigue en mente.
    besos

  2. Gracias Gema, Gracias Lali. Nuevas opiniones compartidas y eso es muy valioso. Decir en público lo que pensamos tienen sus dificultades y a veces, por comodidad dejamos que las cosas pasen sin darle mayor importancia.

    Hoy he estado en la concentración de Sol vendiendo bufandas de la Mareaverde. He coincidido con un par de profesoras de un IES bilingüe. Ellas estaban bastante optimistas sobre cómo les iba en el proceso. Es cierto que sus asignaturas no son las que se dan en inglés. El alumnado ya seleccionado a lo largo de toda la primaria presenta menos problemas de aprendizaje. Lo de siempre: más recursos para quien más tiene.

    Solo os sugiero que hagáis un cálculo. Cuántos primeros empiezan en un bilingüe y cuántos lo terminan. Veamos que cantidad de alumnado se queda fuera durante los 6 años de primaria. Hace un par de años nos comentaban que nuestro bilingüe del barrio hizo repetir curso a 7 niños y niñas en segundo de primaria. Una barbaridad desde mi punto de vista.

    En nuestro centro vecino. Empiezan 1º de ESO 6 chicos y chicas. Se les dió una segunda oportunidad para poder entrar porque con el exámen oficial suspendieron todos. Se les rescata para que el IES pueda empezar con cierta normalidad (si tener un aula con 6 chicos o chicas puede definirse como “normalidad” en estos tiempos de tanto recorte) Veamos cómo continual el invento. ¿Pasarán de curso los 6? ¿Tendremos que pagar un 2º de ESO con solo 6 chicos o chicas? ¿Nos seleccionarán el alumnado con mejores resultados en lengua inglesa para poder equilibrar ese desarreglo? ¿VolvSigo erán a matricular a 32 en un aula de 1º sin ofrecerles ni una hora de tutoría que les facilite la integración en un centro de secundaria con sus peculiaridades? Tener un macrocentro con 6 o 7 o + primeros … ¿Q quíen beneficia?

    Cómo me gustaría recibir opiniones del profesorado del Blas de Otero o del Larra defendiendo este bilingüismo que yo no puedo comprender. Casualmente todos los centros de primaria que veían como perdían alumnado, automáticamente colocaban el cartel de bilingüe y se volvían a llenar las aulas. El mismo claustro que perdió alumnado lo gana ahora desorbitadamente sin más mérito que el cartel y un par de profes que hablan el idioma, dudo si a nivel bilingüe o no.

    Animaros a debatir, a compartir información, a sugerir propuestas. ¿Qué pasará con nuestro cole si se niega a entrar en este juego tan poco defendible desde el punto de vista pedagógico. ¿Se verá obligado a cerrar o a convertirse en un centro de beneficencia? Perderíamos todas y todos. Seguro. 😦

  3. Yo estoy con eso, es mucho más fácil aprender otro/s idioma/s en la infancia, con todas esas neuronas a estrenar… Pero creo que esa no es la forma: dar más horas de inglés, intercambios, conversación, actividades lúdicas, etc. me parece mucho más coherente que llegar a la eso y no saber nombrar las partes de una flor en español, cuando tú en inglés probablemente nunca llegues a usar ese vocabulario…

    Esto me pone de mala leche!!

  4. Siempre que se habla del bilingüismo en España volvemos a centrarlo en las asignaturas escolares, cuando el bilingüismo se adquiere en la vida cotidiana. Lo que se pretende es que sean capaces de comunicarse en dos idiomas de forma indistinta, pero seamos realistas ¿algún niño/a puede ir a comprar el pan en inglés en Madrid y que le entiendan?, somos una sociedad en la que no se utilizan los dos idiomas de forma cotidiana, ¿cómo lo van a practicar fuera del ámbito escolar?. Aprenderá un vocabulario amplísimo y será capaz de conocer los huesos del cuerpo humano en inglés, pero ¿podrá viajar a un país de habla inglesa y desenvolverse en el autobús, en un restaurante, en el super haciendo la compra….?

    Estoy convencida que esta no es la manera.

  5. Gracias, Elena,
    Dejar aquí tu comentario es muy importante. Ojalá pudiésemos debatir sobre este tema y saber la opinión de quienes defienden este proyecto y quienes no lo aceptan como el mejor. En lo que sí íbamos a estar todxs de acuerdo es en la importancia de aprender un idioma extranjero a una edad temprana.

  6. Muchas gracias al doctor en filología por su aportación. Comparto totalmente su opinión. Mi hijo no irá a un colegio bilingüe pero trataré de que aprenda el inglés cotidiano por otras vías, que seguro las hay.
    Elena

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s